форматы файлов в 7Zip‑архиве (также можно распаковать RAR): pdf, fb2, txt, doc
Аннотация
Моя редакция 16.11.2018 г. книги 13 1994 гóда «Сокрытая и гизель» (в англоязычном оригинале “The Shroudling and the Guisel”, автор Роджер Желязны / Roger Żelazny) по теме Amber (Хроники Янтаря) на основе текстового fb2‑файла (первичный редактор Roland) от 25.05.2005 г. (переводчица, судя по всему, Т. Сальникова).
Третьим рассказом (ставшим 13 книгой) 1994 гóда «Сокрытая и гизель» (в оригинале “The Shroudling and the Guisel”) Роджер Желязны (Roger Żelazny) многозначительно дополняет ключевую часть своего шедеврального эпоса Хроники Янтаря (в оригинале Amber, а в подавляющем большинстве русскоязычных недопереводов цикл именуется в лучшем случае «Хроники Амбера»). Все книги начатой в далёком 1970 годý серии имеют простое и доступное по форме изложение и блистают впечатляющей глубиной повествования. На этих страницах тонкие намёки и даже прямые указания на мифы, легенды и предания разных времён и народов уместно украшаются вариациями и цитатами классических произведений, причём нередко происходит это в довольно саркастичной манере. Конечно, в наличии имеются и интриги, и неожиданные сюжетные хитросплетения (а как же без них?). Всё это во всей впечатляющей полноте демонстрирует гениальный стиль áвтора и до сих пор продолжает приводить к появлению множества подражаний и даже к прямому наследованию отдельных идей и мотивов (сáмой известной из вариаций на тему первичного мира и его теней‑отражений‑версий, пожалуй, можно считать начатое в 1982 годý эпическое повествование от Стивена Кинга о Роланде — «последнем стрелкé мира, который сдвинулся с мéста», а также его же шедевральный «Талисман» про «Странника Джека», написанный в 1984 годý по сценарию, любезно предложенному гениальным Дином Кунцем).
Несмотря на повсеместно встречающиеся недостатки, именно данную версию, которую перевела Т. Сальникова, мне пришлось взять за основу своей редакции (местами, впрочем, учитывая и упоминая значимые моменты из прошлых книг, отредактированных мною на основе иных версий переводов, которые в целом были куда удачнее), поскольку иных вариантов переводов последних пяти книг серии у меня просто нет. Напомню также, что с моей личной точки зрения даже признанный «каноническим» вариант «Амбер» не раскрывает всей глубины́ переведённого дословно «Янтаря», который однако же вынудил бы (к вящему недовольству всех «великодуховных» поборников т. н. «великого и могучего») подводное «зеркальное» королевство Ребма «перевести» как‑то на т. н. «старославянский» (то есть, прямо говоря, украинский) манер, — наподобие «Ратня» (естественно, без предваряющего мягкого знака).
«Ничто не делается легко и просто», особенно добывается и удерживается Трон, тем более Двора Хаоса — королевства Вселенной, полярного для первичного мира Янтаря (именуемого Amber). И вот Мерлину, сыну Корвина из Янтаря и Дары из Двора Хаоса, угрожает новая смертельная опасность — практически неуничтожимое существо из Зеркального Мира. Неимоверно везёт тому, кому вовсе недружелюбным интригам родственничков удаётся противопоставлять искреннюю помощь друзей детства…
1994 г.Все восхищения и/или возможные претензии желающие могут высказывать в комментариях (неспешно премодерируются на момент размещения материала). Цитирование и размещение материалов (полное или частичное) на прочих ресурсах приветствуется при условии сохраниения легко различимых ссылок на оригиналы (см. информацию о сайте).Мини‑обложка здесь (82,98 KiB), архив качать отсюда (4,16 MiB) — форматы файлов в 7Zip‑архиве (также можно распаковать RAR): pdf, fb2, txt, doc